CHỮ NÔM හෝ හිටපු වියට්නාම පිටපත සහ වියට්නාම සාහිත්යයට එහි අතීත දායකත්වය - 4 වන කොටස
වැදුම්: 523
න්ගුයින් ඛාක් ඛම්
… 3 වන කොටස සඳහා දිගටම කරගෙන යන්න:
නාමම් හි වියට්නාම සාහිත්යයේ ඉතිහාසය**
තවත් ආකාරයකින්, දහතුන්වන සියවසේ අගභාගයේ සිට විසිවන සියවසේ මැද භාගය දක්වා වියට්නාම සාහිත්යයේ ප්රකාශනය හා සම්ප්රේෂණය සඳහා එය role ලදායී කාර්යභාරයක් ඉටු කර ඇත.
සියවස් හතකට ආසන්න කාලයක් පුරා පැතිරුණු වියට්නාම සාහිත්යයේ ඉතිහාසය පහත සඳහන් ප්රධාන කාල පරිච්ඡේදවලට බෙදිය හැකිය:
1) TrඒnHO කාලය (දහතුන්වන සහ දහහතරවන සියවස්).
2) එල්-එම්ඒc කාලය (පහළොස්වන සහ දහසයවන සියවස්).
3) ලූ ට්රං එච්ưng හෝ උතුරු-දකුණු අරගල කාලය (දහහත්වන හා දහඅටවන සියවස්).
4) න්ගුයිඊn කාලය (දහනව වන සියවස සහ විසිවන සියවසේ මුල් භාගය).
1) ට්රෝන්-හේ කාලය
අනුව ඛම්-මමnh Viඊටීu thông-giám C.ương-muc 欽 定 越 史 通 鑑 綱, පළමු ලේඛකයා කාව්යයේ චාම් භාවිතා කර ඇත න්ගුයිඊn තුයාන් 阮 or හොන් තුයින් 韓 තවත් සමහරු ඔහුගේ ආදර්ශය අනුගමනය කළ බව කියනු ලැබේ. එවැනි විය න්ගුයිඊn එස් සීO 阮 士, සහ චූ ඇන් 朱. දෙවැන්න සහ න්ගුයිඊn තුයාන් පිළිවෙලින් කතුවරුන් බව වාර්තා විය QuOc ngu thi ටීඒp 國 語 詩 (චූ ඇන්, කර්තෘ) සහ ෆි සා ටීඒp 披 沙.
අවාසනාවට, මෙම එකතුව දෙකම නොම් පද අහිමි විය. අනුව Bi Huy Bích 裴 輝 (1744-1818), Trê Cóc 鯔 හෝ කතාවේ පද වලින් කැට්ෆිෂ් සහ ටෝඩ් ද දින සිට Trඒn, නමුත් මෙම උපහාසාත්මක ප්රබන්ධයේ නිශ්චිත දිනය luc-bát මීටරය, මෙතෙක් නිශ්චිතවම තීරණය කර නොමැත.33 අතිරෙකව, ත්රිං Thu 貞හෝ ගුණවත් මූසිකය නාම්හි ආඛ්යාන කාව්යයක්, කතාවේ පද Vươටී ටීඋහ්ng 王 嬙, සහ ඊට සම්බන්ධ වෙනත් ලේඛන හයක් කතාව න්ගුයිඊn ද්විඊu 阮 表 ද අවසානය සිට පැවත එන බවට අනුමාන කෙරේ Trඒn. කෙසේ වෙතත්, ඔවුන්ගේ සැබෑ දිනය පිළිබඳව මෙතෙක් බොහෝ මතභේද පවතී.33
තුළ ලියවිලි සම්බන්ධයෙන් නොම් යටතේ Hඒටීඒn සහ HO 1387 දී රජුගේ පාලන සමයේ දී ද වාර්තා විය Trඒnඊ නගීඊn 晛, රජුගේ පියා Trඒn එන්ඊ ටොන් 陳 藝, ලබා දී ඇත HO ක්වි ලයි 胡 季 එවිට ලු ක්වේලි 梨 季, සෙල්ලිපිය දරා සිටින කඩුවක් Vũn vũ toàn tài quân thầng đức 梨 季 (විශාරදයකු මෙන්ම රණශූරයෙකු ද, ගුණවත් රජෙකුට සේවය කරන ගුණවත් විෂයයකි)34, ක්වි ලයි ඔහුගේ කෘත .තාව පෙන්වීම සඳහා ස්වභාෂාවෙන් පද රචනා කළේය. පසුව 1437 දී රජු ලෙස තායි ටීO හි L රාජවංශයට අවශ්ය වූයේ නාමයෙන් ලියා ඇති අණපනත් සහ පදවල සාම්පල කියවීමට ය HO ක්වි ලයි, න්ගුයිඊට්රයි, මෙම ලේඛන දස දහස් ගණනක් එකතු කර ඉදිරිපත් කිරීමට සමත් වූ බව වාර්තා විය.35
2) Lê-Mạc කාලය
එකම න්ගුයිඊට්රයි සමහර ලියවිලි ඉතිරි කර ඇති බව ද කියනු ලැබේ නොම්, එවැනි uසී ට්රේයි ටීඒp, ආමන්ත්රණය කරන ලද ස්වභාෂාවේ වැඩිදියුණු කළ කවියකි Thමම LO, නිදි පැදුරු විකුණන ගැහැණු ළමයෙක් පසුව ඔහුගේ උපභාර්යාව බවට පත්විය36 සහ ඩොඩෙක්ටික් කවිය නොම්, ගියා හූඒn ca. හෝ පවුලේ උපදෙස්. වෙත ඊනියා වැඩිදියුණු කළ කවිය Thමම LO සැක සහිත සත්යතාවයකින් යුක්ත වේ. ලෙස ගියා හූඒn ca.පේළි 796 කින් යුත් මෙම කවිය පසුකාලීන කතුවරුන් එකක් හෝ කිහිප දෙනෙකු විසින් රචනා කර ඇත. නාමයෙන් ඇති එකම ලිවීම න්ගුයිඊට්රයි වර්තමානයේ ජාතික භාෂාවෙන් කවි එකතුව ඇත (QuOc âm thi ටීඒp ) හත්වන පරිච්ඡේදය සාදයි uසී ට්රයි ඩි ටීඒp.
ආරම්භයේ නම් L පරම්පරාවයි වෙනත් වැදගත්කමක් නොමැතිව සලකුණු කරන ලදි නොම් මෙම කවි එකතුවට වඩා සාහිත්ය කෘතිය න්ගුයිඊට්රයි දෙදෙනෙක් Thඊ ngôn by Lê L.Oi විසින් මෑතකදී ආලෝකයට ගෙන එන ලදි හොං සුආන් හෝන්, රජුගේ පාලනය ලූ ටෑන් ටොන් (1460-1497) වියට්නාම සාහිත්යය ස්වභාෂාවෙන් අසාමාන්ය ලෙස සමෘධිමත් විය.
රජ ලූ ටෑන් ටොන් කවි රචනා කිරීමේ දුර්ලභ පී ulty යෙන් ත්යාග ලැබූ ඔහු ඉතා ප්රිය කළේය බෙල්ස්-ලෙටර්ස්, නමින් සාහිත්ය කවයක් ආරම්භ කළේය HOi ටාවෝ .n සාමාජිකයන් ලෙස අධිකරණ නිලධාරීන් 28 ක් කැඳවා ඇත Nhමම thඒp bát tú හෝ තාරකා මණ්ඩල 28 සහ තමා සමඟ සභාපති සහ උප සභාපති ලෙස තන් නන් ට්රං සහ ÐO Nhuඒn. මේ තුළ HOi ටාවෝ .n, ඔහු සහ ඔහුගේ රාජ සභිකයන් නාමයෙන් කවි හුවමාරු කර ගත් අතර පසුව එකතු කරන ලද ඒවා වියට්නාම කවි එකතුවක් විය. HOnguc එනම් පාලනය ලූ ටෑන් ටොන්.38
මේ හැර HOnguඇOc âm thi ටීඒp, සඳහන් කළ යුත්තේ එවැනි ලේඛන වලිනි HOචු කියුOc ngu thi ටීඒp, විසින් Lương එන්u HOc, කිම් ලෝන්ග් කේ by ÐO Cඒn . ඊළඟ ශතවර්ෂයේදී Mඒc, වියට්නාම සාහිත්යය නොම් විසින් රචිත කාව්ය සංග්රහයේ තවත් බොහෝ ප්රභවයන් පෙන්නුම් කරයි න්ගුයිඊn බීමමnh කිම් (1492-1587) ලෙස හැඳින්වේ Bඒch vân thi ටීඒp, බීඒචාන් (සුදු වලාකුළු) මෙම කවියාගේ සාහිත්යමය ආයාචනයයි. යටතේ ඇති ලේඛන අතර Mඒc, අප ද සඳහන් කළ යුතුය ÐඒiOng phong ඇඒnh phú, ටම් නුන්ග්Ong phú, සහ Tමමch ඇư නවවනඊ by න්ගුයිඊn හොං; Su BඒඇOc ngu thi ටීඒp, Su ට්රින් ඛික්, Tu thතමුසෙඅයි ඛාක්, TiඊuOclඒc phú by හොං සා ඛ්ඒi අවසානයේදී, Ngư phu nhඒp Ðào nguyên truyඊn , by ෆොන් ඛ්ඒඇ ඛෝන්.39
3) ලු ට්රන්ග් හොං
නැතහොත් උතුරු දකුණු අරගල කාලය මියගිය දා සිට ලූ ටෑන් ටොන් 1497 හි Ðඒi Viඊt එසේත් නැතිනම් එවකට වියට්නාමය සමාජ කරදරවලින් හා දේශපාලන නොසන්සුන්තාවයකින් පීඩා වින්දා. Mඒගොම (1527). කෙටිකාලීන රාජවංශයෙන් පසුව Mඒc, 1627 දී යුද්ධය ඇති විය Trමමnh උතුරේ සහ න්ගුයිඊn දකුණේ, දෙදෙනාම අනුගාමිකයන් යැයි කියා ගනී L. එය අවසන් වූයේ 1672 දී පමණි ගංගාව Linh (ලින් ගියාං) ප්රදේශ දෙක අතර මායිම් රේඛාව ලෙස. නමුත් 1775 දී ටේ එස්ơn, දකුණේ කැරැල්ල, ද Trමමnh පහර දී ගත්තා ෆු ෂුවාන්, ප්රාග්ධනය න්ගුයිඊn දකුණේ.
කෙසේ වෙතත්, දෙකම Trමමnh සහ න්ගුයිඊn අවසානයේ දී පෙරලා දැමීය ටේ එස්ơn නායකයන්ගෙන් කෙනෙක් න්ගුයිඊn හූඊ 1787 අවසානය වන විට තමන් අධිරාජ්යයා ලෙස ප්රකාශයට පත් විය. අධිරාජ්යයාගේ success තිහාසික ජයග්රහණය නොතකා ක්වාං ට්රං 1789 දී චීන ජාතිකයින්ට වඩා සහ එහි කැපී පෙනෙන ජයග්රහණ බොහොමයක්, ටේ සාන් පාලන තන්ත්රය කෙටිකාලීන වූ අතර 1802 දී එය අවසන් විය න්ගුයිඊn hnh තමා අධිරාජ්යයා ලෙස ප්රකාශ කළේය ජියා ලෝන්ග් හි න්ගුයිඊn අධිරාජ්යයා අල්ලා ගැනීමෙන් පසුව Cඒnh තිමමnh හි ටේ සාන් ඔහුගේ සහෝදරයන්.
දහහත්වන හා දහඅටවන සියවස් ආවරණය වන මෙම දීර් period කාල පරිච්ඡේදයේ සමාජ හා දේශපාලන පසුබිම වියට්නාම සාහිත්යයේ වර්ධනයට විශාල බලපෑමක් ඇති කළේය. නොම්. බොහෝ ලේඛකයින් හමුදා නායකයින් හෝ අධිකරණ නිලධාරීන් බොහෝ විට ඔවුන්ගේ කාලයේ සිදුවීම් වලට සම්බන්ධ විය. ඒවා සියල්ලම චීන අක්ෂර වලින් ලියා ඇත. කෙසේවෙතත්, සාම්ප්රදායික අධ්යයන කවයෙන් ඔබ්බට ගොස් ඔවුන්ගේ පෞද්ගලික දේශපාලන විශ්වාසයන් වඩාත් පුළුල් ලෙස ව්යාප්ත කිරීමටත්, ඒ සමඟම රට තුළ ඔවුන්ගේ බලපෑම් ක්ෂේත්රය පුළුල් කිරීමටත් හැකි වූ පරිදි ඔවුන් නාමයෙන් ලිවීමට තෝරා ගත්හ. එවැනි චීන ණයට ගත් සාහිත්ය ප්රභේදවලට අමතරව Thඒt ngôn ති හෝ බීට් මීටර් කවි හතක්, Phú හෝ ප්රොසෙපොට්රි, ද කිං නහියා හෝ චීන සම්භාව්ය පිළිබඳ පැහැදිලි කිරීම්, Vn sách හෝ දිගින් දිගටම ඉහළ වාසිදායක වූ නිබන්ධනය, සමහර දිගු ආඛ්යාන lục bát හෝ මීටර් හය අට සහ ඊට වැඩි ගීතය thඒtluc bt හෝ දහඅටවන ශතවර්ෂයේ අග භාගය වන විට මීටර් 7-7-6-8 අතර දුරක් වියට්නාම ලේඛකයින්ගේ නව නිර්මාණාත්මක ස්වභාවය නාමයෙන් ක්රියාත්මක විය. මෙම සියවස් දෙක තුළ එවකට උතුරු වියට්නාමයේ, දකුණු වියට්නාමයේ සහ යටතේ වියට්නාම ජාතික සාහිත්යයේ වඩාත්ම නියෝජිත කෘති පහත දැක්වේ. ටේ සාන්.
- අ) ට්රාන් යටතේ උතුරු වියට්නාමයේ ප්රධාන නාමයන් ලෙස අපි සඳහන් කරමු: ගියායි ඇඒඑන්එච් එච්ung tình pú, එන්ගා බා හඒc phú by න්ගුයිඊඑන් බී ලෝන්, චින් පීu පොඟවා ගන්න බවට පරිවර්තනය කර ඇත නොම් by Thoànමම Ðiඊm, කුං ඕන් එන්ගෝම් ඛාක් by න්ගුයිඊn ගියා තිඊu, හෝවා ටියොන් ට ru යිඊn by න්ගුයිඊn හුයි ටීu, Tu ටෑන්හ් වෑන් හෝ කෙටි කවි දෙකක් න්ගුයිඊnමම NgOඇ වින්, ස්වාමින්ගේ උපභාර්යාවක් Trමමnh දොන්, L Triඊuඊ tam Hoàng thái hඒucO luඇඒn ටච් quOc ngu diඊn ca. by Trương එන්Oඇ ට්රොං, සමිඳාණන් වහන්සේගේ කාලයේ ගෞරවනීය සේවිකාවකි Trමමnh සීương, Ngu đඊ තියන් හෝ ඩෝන් බැච් vමමnh thi ටීඒp by සමිඳාණන් Trමමnh Cn, Kiඊn න්ගුයාන් ටීඒp සමිඳාණන් වහන්සේ විසිනි Trමමnh ඩොආන්, ටම් තන් ටීOවනuytඒp සමිඳාණන් වහන්සේ විසිනි Trමමnh Sâm.40)
- ආ) දකුණු වියට්නාමයේ ප්රධාන නාම ලේඛනයන් අතර න්ගුයිඊn, සඳහන් කළ යුතුය හූ ටැන් ට ru යිඊn by ප්රින්ස් .N (1699-1753) අටවන පුත්රයා රජ Hiඊn ටන් න්ගුයිඊn පීước චේ, රාජ්ය නොවන සංවිධානඒ දිගු ඇương vn සහ Tư ගොම වැන් by Duo ඩුයි ටීu, සායි වී, විසින් උපහාසාත්මක ලිවීම න්ගුයිඊn සීư ට්රිං, ගීතය ටින්හ් පඒtdඒ Truyඊn by න්ගුයිඊn එච්uu Ho.
4) යටතේ ඇති ප්රධාන නාම ලේඛන ටේ සාන්
මීට පෙර නිරාවරණය වූ හේතු වලට අමතරව, එහි විශාල දියුණුවට හේතු වේ නාම සාහිත්යය දහඅටවන ශතවර්ෂයේ අවසානයේ දී, තබා ඇති සුවිශේෂී අනුග්රහය ගැන ද සඳහන් කරමු chu නොම් යටතේ ටේ එස්ơn විශේෂයෙන්ම අධිරාජ්යයාගේ කෙටි පාලනය යටතේ ක්වාං ට්රං. මෙම තන්ත්රයට කතුවරුන් සහාය දුන් හෝ විරුද්ධ වූ නාම ලේඛණ කිහිපයක් මෙන්න: හෝසි නම් ඛාක් by හොං ක්වාං, Tuටායි එච්O පොහොසත් by න්ගුයිඊn හුයි එල්ượng, අයි ටීư vn කුමරිය විසිනි NgOඇ හාන්, බිරිඳ න්ගුයිඊn හූඊ, Du am Ngâm ටීඒp සහ Du මම නැහැඒp by ෆාන් හූයිච්, අතහැර දමා ඇති අ නොම් ලියා ඇති චීන පරිවර්තනය චින් පීu එන්ගම් by Ðඒටීජීඒn කෝන්, එන්ගන් ඒn thi ටීඒp සහ කුං ඕන් ති by න්ගුයිඊn එච්uu චමමnh, චිඊNTuටායි එච්O පොහොසත් සහ ආඛ්යානය Sơ කෝන් ටැන් ට්රැන්ග් by Phඒm තයි.41 මේවාට අමතරව නොම් දහහත්වන හා දහඅටවන සියවස්වල ලියවිලි, අපි ඒ ගැන විශේෂ සඳහනක් කිරීමට කැමැත්තෙමු Thi Nn Nam minh giámමහාචාර්යවරයාට අනුව මීටර් 7-7-6-8 අතර නිර්නාමික දිගු historical තිහාසික කාව්යයකි. Phඒm văn Diêu 1623 සිට 1657 දක්වා කාලය තුළ රචනා වන්නට ඇත42 සහ Thi Nn Nam Ngu luc1787 සිට 1800 දක්වා කාලය තුළ ලියා ඇති තවත් නිර්නාමික historical තිහාසික කවියකි න්ගුයිඊn වැන් ටීO හෝ 1682 සහ 1709 අතර හොං සුආන් හෝන්.43
වියට්නාම සාහිත්යය in නොම් Nguyễn යටතේ (1802-1862). අවුරුදු හැටක් පමණ ආවරණය වූ මෙම කාල පරිච්ඡේදය වියට්නාම සාහිත්යයේ ස්වර්ණමය යුගය ලෙස සැලකේ නොම්. මේ මහා සමෘද්ධිය නොම් සාහිත්ය කෘති සියල්ලටම පසුව සිදු වූයේ සංස්කෘතික ප්රතිපත්තිය නිසා නොවේ න්ගුයිඊn අධිරාජ්යයන් හැර ජියා ලෝන්ග් සහ Tu Ðuc පද රචනා කර නැත නොම් ස්වාමීන්වහන්සේලා වගේ Trමමnh ඔවුන්ගේ විෂයයන් ලිවීමට අවවාද කළේ ද නැත නොම්. එය එක්තරා දුරකට දහඅටවන සියවසේ නාම සාහිත්යයේ උරුමයක් මෙන්ම එක්තරා ආකාරයක වර්ධනයකි. තවත් ආකාරයකින්, එය පා readers කයන්ගේ යැයි සිතීමට බලය පවරයි නොම් විශේෂයෙන් නොම් වියට්නාමයේ වැඩිවීම පිළිබඳව පදවල ආඛ්යාන වැඩි වැඩියෙන් තිබිය යුතුය. කෙසේ වෙතත්, කාරණය නම් නාම සාහිත්යයේ ප්රධාන කොටස් බොහොමයක් හරියටම ය න්ගුයිඊn පරම්පරාවයි. අවකාශය නොමැතිකම නිසා, අපි දහනව වන ශතවර්ෂය වන විට නිෂ්පාදනය කරන ලද නාමවල ලේඛනවල පුළුල් ලැයිස්තුවක් ලබා දෙන ලෙස මවාපාමින් පොත් මාතෘකා සහ කතුවරුන්ගේ නම් කිහිපයක් සඳහන් කරමු. පළමුවෙන්ම, අපගේ ජාතික කාව්යය සඳහා ගෞරවනීය ස්ථානයක් වෙන් කළ යුතුය කිම් වොන් කිඊu සුප්රසිද්ධ කවියාගේ 3254 lục bát line කාව්යයකි න්ගුයිඊn ඩු (1765-1820), එයින් විදේශීය භාෂාවලින් පරිවර්තන කිහිපයක් තිබේ. ඊළඟට එවැනි ලියවිලි නාම ප්රොසා සහ පද වලින්ද පැමිණේ සුආන් එච්ương thi ටීඒp කවියා විසිනි HO සුආන් එච්ương (දහනව වන ශතවර්ෂයේ මුල් භාගයේදී), Nhමම thඒපිu hiඊu ඩීඊn AM, Phu චම් ටීඊඑන්, Su trình ටීඊn lãm Khúc by ලූවන් ආචාර්යuc (1785-1840), මයි hnh එම්Ong කේ by න්ගුයිඊn හුයි එච්O (1783-1841), කිම් Thඒch Kỳ Duyên by බායි එච්uu නන්ගා (1807-1872), Luසී වෑන්, Dươටී ටීu හැම්ඒu, Ngư Tiඊuvඒn đáp y thuඒt by න්ගුයිඊn hnh චිඊu (1822-1888) තන් චඊ Thඒp điඊu ඩීඊn ca., තන් චඊ Luඒngu thchch nghĩa ca thánh chඊ tu hOc giඒi nghĩa ca. by Tu Ðuc (1829-1883), දේශපාලනය විසින් දේවානුභාවයෙන් කවි ටොන්O Tඋහ්ng සහ ෆාන් වෑන් ට්රිමම , චන් ඛා සී by න්ගුයිඊn vn Giai , Ðඒමම නම් කියුOcsu diඊn සී by Lê Ngô කෝට් සහ PhඒmÐình Toái , Hඒnh තිuඇ by න්ගුයිඊn එන්ượඇමම (1830-1909), කවි සහ ගීත කැඳවනු ලැබේ හොට් නයි by න්ගුයිඊn Cng Tru (1778-1858), කාඕ බී කෝට් (? -1854) සහ න්ගුයිඊඑන් ක්වා ටෝන් (1811-1858), විසින් විවිධ කවි න්ගුයිඊn කුයිඊn (1835-1909), Trඒn ටීඊ Xương (1870-1907) ආදිය
අවසාන වශයෙන්, එවැනි නිර්නාමික ආඛ්යාන පිළිබඳ විශේෂ සඳහනක් කළ යුතුය nm ලෙස පද Nhමම đO මැයි, TOට්රෝන්, Thඒch සැන්, Nu T Tài, Phươහෝවා, L Cng, හොං ට්රuu, Bch Câu, ෆාන් ටීආර්ඒn, ක්වාන් Thm Thමම කෝන්, හෝවා Ðiඊඔබ සන්සුන්, ආදිය… වෙනත් නොම් ආඛ්යාන සහ නොම් 1862 න් පසුව පවා අවම වශයෙන් හතළිස් වන තුරුම සහ නිල වශයෙන් සම්මත කර තිබියදීත් ලේඛන බොහෝ දුරට භූගතව නිපදවන ලදී QuOc එන්u රචනය.44 මුළු නොම් ඉහත සඳහන් සාහිත්ය කෘති රෝමානුගත පිටපතෙහි අනුකලනය හෝ අර්ධ වශයෙන් පිටපත් කර ඇත. කෙසේ වෙතත්, වෙනත් අතිවිශාල සංඛ්යාවක් සම්බන්ධයෙන් එය එසේ නොවේ නොම් පෙළ දැන් වියට්නාමයේ සහ සමහර විදේශීය පුස්තකාලවල ගබඩා කර ඇත.45 ඔවුන් සෑම විටම පිටපත් කිරීම සඳහා බලා සිටී QuOc එන්u විශේෂ ists යින් විසින් සෑදිය යුතුය. තවත් ආකාරයකින්, නොම් දැනටමත් පිටපත් කර ඇති පෙළ පිටපත් කිරීමේ දෝෂ වලින් නිදහස් නොවේ. මෙම කොන්දේසි යටතේ, පෙළ විවේචනය අත්යවශ්ය වන අතර එය කළ හැකි වන්නේ ලබා ගත හැකි සියලුම සංස්කරණ එකතු කිරීමෙන් පමණි නොම් හා ඇතුළත QuOc එන්u. නිවැරදිව නිරීක්ෂණය කළ පරිදි DươQuඒහ්ම් "වියට්නාම සාහිත්යයේ සත්ය ඉතිහාසයක් සැබවින්ම සිදු කළ හැක්කේ මෙම ලිපි ලේඛන සියල්ලම ක්වික් එන්ජී හි විකේතනය කර පිටපත් කළ විට පමණි.. "46 නමුත්, සියල්ලම නොම් විශේෂයෙන් පිටපත් කිරීම අවශ්ය වන පෙළ QuOc එන්u සාහිත්යයට පමණක් සීමා නොවන අතර වැදගත් බොහෝ දේ ඇත නොම් වියට්නාම ඉතිහාසය හා වියට්නාම ජනප්රවාදයට අදාළ ලේඛන. ඇත්ත වශයෙන්ම, Chu නොම් වියට්නාම ලේඛකයින් විසින් සාහිත්යය සඳහා පමණක් නොව වෙනත් පුද්ගලයින් විසින් ද භාවිතා කරන ලදී සදහා විවිධ අරමුණු දහහත්වන සියවස තරම් early ත අතීතයේ සිට. උදාහරණයක් ලෙස මෙහි ලිපියක් ඇත නොම් 1670 දී සමිඳාණන් වහන්සේට ආමන්ත්රණය කරන ලදී න්ගුයිඊn පීướඇ ට්රෝන් ජපන් ජාතිකයෙක් කඩෝයා ෂිචිරෝබෙයි ඔහුගේ වියට්නාම නාමයෙන් ද හැඳින්වේ චා චාන් (පියා චාන්): (:).
පහත දැක්වෙන්නේ එහි පිටපතයි QuOc එන්u "Mang muôn tuOමම. Có mOඑම් ටායි O đඒටී අන්නම් නගේ ආර්ඒng đã làm tôi ông, එම්uඑන්ජී එල්ඒඑම්. ඩීඒඔබ මියන් එල්ඊ thතමුසෙමමඒy ling (හෝ ට්රින්ග්) ơn. Mang muôn tuOi”[ඉංග්රීසි පරිවර්තනය: මම ඔබට අවුරුදු දස දහසක ආයු කාලයක් ප්රාර්ථනා කරමි. මගේ තරුණ සහෝදරයෙක් [එනම් ෂිචිරෝජිරෝ ] ජීවත් වන්නේ කවුද? අන්නම් ඔබගේ විෂයයන්ගෙන් එකක් බවට පත්ව ඇත. මට ඒ ගැන ගොඩක් සතුටක් දැනෙනවා. ඕනෑම තත්වයක් යටතේ ඔබගේ කරුණාවට මම ඔහුව නිර්දේශ කරමි. මම ඔබට අවුරුදු දස දහසක ජීවිතයක් ප්රාර්ථනා කරමි].47
සෑම විටම දහහත්වන සියවස සම්බන්ධයෙන්, අපි පිටපත් කිහිපයක් සඳහන් කරමු nm ඉතාලි කතෝලික පියා ජේ. මයෝරිකා (1591-1651) මහාචාර්ය විසින් සොයා ගන්නා ලදී. හොං සුආන් හෝන් පැරීසියේ ප්රංශ ජාතික පුස්තකාලයේ (බිබ්ලියෝටෙක් නේෂන්). මෙම අත්පිටපත්වල මාතෘකා ඔහු විසින් පහත පරිදි පිටපත් කර ඇත. 1) තියන්-චියා තන්-ගිනෝ එච්OඑයOඅයි කිං. 2) Thi -n-Chúa Thánh-giáo Khai-mng. 3) Ðuc චා චි-තු. 4) Truyඊnuc චා චිත්-තු. 5) තියන්-චා තන්-එම්ඒu. 6) Cc Thánh truyඊn. 7) වීටා අභයභූමිය (මාතෘකාවක් නොමැත nm) 8) ඇන්ග් තන් අයි-නා-ෂු. 9) ඇන්ග් තන් ෆාන්-චි-ෂා-වී-ට ru යිඊn. 10) එන්ගම් එල්ඊ ට්රොං මායා පීඑච්uc-sinhඊn තං ආඒy. 11) Nhung .iඊඔබ ඉතා දැඩි සීසීඑල්ඊ trOඑම්. 12) කිං එන්uඑන්ජී එල්ඊ මායා පීඑච්uඇ සින්.48 දැකිය හැකි පරිදි, Chu නොම් අතීත වියට්නාම සාහිත්යයට එතරම් පොහොසත් හා විවිධාකාර දායකත්වයක් ලබා දී ඇති මෙය අතීත වියට්නාම සාහිත්යයේ සිසුන්ට පමණක් නොව වියට්නාම ඉතිහාසය හා වියට්නාම සංස්කෘතිය පිළිබඳ පර්යේෂණ සඳහා ද අත්යවශ්ය පර්යේෂණ මෙවලමක් ලෙස පවතිනු ඇත.
වැඩි විස්තර බලන්න:
◊ CHỮ NÔM හෝ හිටපු වියට්නාම පිටපත සහ වියට්නාම සාහිත්යයට එහි අතීත දායකත්වය - 2 වන කොටස.
◊ CHỮ NÔM හෝ හිටපු වියට්නාම පිටපත සහ වියට්නාම සාහිත්යයට එහි අතීත දායකත්වය - 1 වන කොටස.
◊ CHỮ NÔM හෝ හිටපු වියට්නාම පිටපත සහ වියට්නාම සාහිත්යයට එහි අතීත දායකත්වය - 3 වන කොටස.
සටහන්:
29 හි ව්යුහය පිළිබඳ වැඩි විස්තර සඳහා Chu nm, බලන්න: 聞: 論 字 喃 之 組織 及其 與 漢字 (14, 1933. 201-242 පි), 燕京, පළමුව 14 期, 1933, tr.201-242 - 山 本: 聞 宥, 論 字 喃 之 1949. 東洋, පළමුව12 卷 2 號, 1935 වසර - 陳 荆: 字 喃 之 形態 及其 產生 [Hnh thái và niên đại xuất hiện của chữ Nm], 人文 科學, 第一,, 1949 වසර. බූ කෝම්, ඩොන් නහ්ප් නජියන් කව් චේ නාම් (සයිගොන් විශ්ව විද්යාලයේ ලිපි පී ulty යේ සිසුන් සඳහා ඉගැන්වීමේ ද්රව්ය). මෙයද බලන්න: 聞: 當 田健, 字 喃 研究 一聲 (1) 字 喃 研究 一聲 (2), 1973, 12 言語 學 論叢 (72, 12) (東 教 大 言語 學 研究), (1), (2), 1973, 12 (72, 12) ().
30 ඩොං ක්වාං හෝම්, Le Chữ nôm ou ritcritude démotique etc… 283-284a පි.
31 එඩ්වඩ් ඩිගුට්, “ඩි ලා ලැන්ගු ඇනමයිට් පාර්ලි සහ එක්රයිට්”, රිවූ ඉන්දුචිනොයිස්, පමණ, 1905, 226-32.
32 බූ කෝම්, “Ưu-điểm và Khuyết-điểm của Chữ Nm"(චේ නාම්ගේ ශක්තිමත් ලකුණු සහ දුර්වල ලකුණු) Việt Nam Khảo Cổ tập san, සයිගොන් 1960, අංක 1, 50-64 පි. මොරිස් ඩුරන්ඩ්, කොම්පෙට්ස් රෙන්ඩස්, බීෆියෝ, ටොම් එල්, ෆැස්, අංක 2, 1962, පිටුව 561.
33 හොං සුආන් හෝන්, නිගියාම් ටෝන්, ති වණ් විත් නම් (Tầ ầi Trần đến cuối đời Mc), Các lớp Trung Học. ලොසි සාච් හෙක් සාං නහ්, හේ-නයි 1951. 19-45 පි. හොං සුආන් හොන්, “න්ගුයාන් බියු, මෙට් ගොං නගියා ලයිට් වෝ මායි බයි thơ cui ầi Trần”, කයි ට්රී ටියැන්ක් ටොප් සැන්, 2.3, හැනෝයි 1941. ලෝන්ග්-හේ,“Vn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm. Truyện Trê Cóc và Truyện Trinh-Thử”, Vón Ha Nguyệt San, Saigon Tp XII, Quyển 11 (11-1963), 1690-1700 පි. ලෝන්ග්-හේ, “Vn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm, Truyện Vương Tường”, Vón Ha Nguyệt San, Saigon T Qup XII, Quyển 12 (12-1963), 1893-1898 පි. ලෝන්ග්-හේ, “Vẩn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm, Những Bài thơ vn của Nguyễn Biểu, của vua Trần Trùng Quang và của một vị sư Chùa Yên-Quốc”, Vón Ha Nguyệt San, සයිගොන් ටොප් XIII, ක්වීන් 1 (1-1964), 63-70 පි.
34 සී. ෂු-කිං, 書: 泰誓, 6: “ 受 有 億 兆 夷 民 離心 離 德 周මහාචාර්ය තොම් ක්වන්, සයිගොන් 1968, 206 පිටුව, වියට්නාම පරිවර්තනය.
35 ඩොං ක්වාං හෝම්, Việt Nam Văn Học Sử Yu, පිටුව 107.
36 සී. න්ගුයින් ඛාක්-ඛම්, “වියට්නාම නම් සහ ඒවායේ සුවිශේෂතා”, ප්රදේශ හා සංස්කෘතික අධ්යයන, අංක 23 ටෝකියෝ විදේශ අධ්යයන විශ්ව විද්යාලය 1973, 205 පිටුව, පාද සටහන් අංක 23.
37 හොං සුආන් හෝන්, නගියාම් ටෝන්, මතධාරී. 49-69 පි. ට්රෝන් වැන් ගීප්, ෆාම් ට්රොං අයිම්: න්ගුයින් ට්රයි, Qu Thic Âm ති ටොප් (හැනෝයි, 1956), V -n-Ðàn Tạp chệ, Sốốc biệt về Nguyễn Trãi, Bộ IV, số 10 (3/1-9/1, 1963). නුවයින් ට්රයි සහ ඔහුගේ කෘති පිළිබඳ සම්මන්ත්රණයක්, සහභාගිවන්නන් ලෙස ෆාම් ටැන්, තායි බං, වැ හන්, ෆාම් ඛිම්, න්ගුයාන් ඛාක්-ඛාම් සහ ගුආන් ට්රොං හුයි, 16 වන පරම්පරාවෙන් පැවත එන්නකි.
38 ඩොං ක්වාං හෝම්, වි. 98, 99, 280 පි. උපුටා දක්වා ඇත. Nguyễn hnh Hoà පොත් සමාලෝචනය: හැඳින්වීම à ලා සාහිත්යය වියට්නාමියන් ඇමරිකානු පෙරදිග සමිතියේ ජර්නලය මොරිස් එම්. ඩුරන්ඩ් සහ න්ගුයින් ට්රෝන් හුආන් විසිනි. වෙළුම. 92, අංක 2, 1972 අප්රියෙල්-ජූනි 364-368 පි.
39 හොං සුආන් හොන්, නගියාම් ටූන් ඔප්. උපුටා දක්වා ඇත. 101-121 පි.
40 Dng Quảng Hàm op. උපුටා දක්වා ඇත, 302-306 පි. න්ගුයින් වැන් ටෝ, “Poésies inédites de l'époque des Lê”, බුලටින් ඩි ලා සොසිටේ ඩි එන්සයින්මන්ට් මුටුවෙල් ඩු ටොන්කින්, ටෝම් XIV, අංක 1, ජැන්වියර්-අඟහරු 1934, පි. අංක 30, ජූලට්-සැප්තැම්බර්. 36, 2-1934 පි.
41 සාන්-ටොන්ග්, හොං තක් ට්රම්ප්, Quốc văn i Tây Sơn, Sch Hiểu Biĩt, Vnh Bo Saigon, 1950, පිටු 123.
42 ෆාම් වැන් ඩියූ, “තියන් නාම මිං ගීම්.
43 ෆාම් වැන් ඩියූ, “Thi Nn Nam Ngữ Lục”, වී.එන්.වී.එච්.එන්.එස්. 3-79, số 3, th 1963ng 351, 368, 4-80 පි.
44 හාවෝ-නිහාන්, එන්ජීම් ටෝන්, Việt Nam Văn-Học Sử Trch yếu, II, වැන් බාවෝ, සයිගොන්, 1949 පි. 7-70. තන් ලෝන්ග්, ඛයි තියෝ වොන්-හක් සා වීට් නම්, වැන් චැං චේ නාම් (Ta của Giáo Sư Nguyễn ng Thục), සයිගොන් 1953, පි. 47-212, පිම් තම් එන්ජී, Việt Nam Văn Hc Sử Giản ước Tân Biên, වෙළුම. 2, Quốc Học ටොං Th, සයිගොන් 1963.
සැ.යු: Hồ Xuân Hương සහ Bà Huyện Thanh Quan යන අයගේ සැබෑ නම් සම්බන්ධයෙන් පිළිවෙලින් හැඳින්වේ HO thමම මායි සහ න්ගුයිඊnමම හින්හ්, හැඳින්වීම බලන්න à la littérature වියට්නාමියන් (එකතුව යුනෙස්කෝ, හැඳින්වීම ඕක්ස් සාහිත්යය ඔරියන්ටේල්ස් ජී. මයිසොන්නෙව් සහ ලාරෝස් පැරිස්, 1969) මොරිස් එම්. ඩුරන්ඩ් සහ න්ගුයින් ට්රෝන් හුආන්, 181, 189 පි.
45 පැරිසියේ බිබ්ලියෝටෙක් නැෂනල් ඩි පැරිස් හි නාම ග්රන්ථ එකතුව සම්බන්ධයෙන්, බලන්න: ඇලෙක්සැන්ඩර් බාර්ටන් වුඩ්සයිඩ්, වියට්නාමය සහ චීන ආකෘතිය, දහනව වන ශතවර්ෂයේ මුල් භාගයේදී වියට්නාම හා චීන රජය පිළිබඳ සංසන්දනාත්මක අධ්යයනයක්, හාවඩ් යුනිවර්සිටි ප්රෙස් කේම්බ්රිජ්, මැසචුසෙට්ස්, 1971, 323 පිටුව, එහිදී අපි පහත ප්රකාශය කියවමු “පැරීසියේදී, බිබ්ලියෝටෙක් නැෂනල් හි සිත් ඇදගන්නා සුළු නාම එකතුවක් ඕනෑම විශාරදයෙකුට අභියෝගයකි. "
46 ඩොං ක්වාං හෝම්, ලේ චාන්ම් හෝ එක්රිචර් ප්රජාතන්ත්රවාදය ආදිය… පිටුව 285.
47 කවාෂිමා මොටොජිරෝ: 川島 元, 朱 [] [ලිච් සා මියු දච් තුයං චාහුන්], 大 正 十年 九月 十 日, 大 正 十年 九月 十五 日, 內外 出版, පිටුව 469.
48 හොං සුආන් හෝන්, ගිරෝලාමෝ මයෝරිකා යනාදිය… උපුටා ගත් 208-213 පි.
මූලාශ්ර පෙළ: ප්රදේශ හා සංස්කෘතික අධ්යයන 24, ටෝකියෝ විදේශ අධ්යයන විශ්ව විද්යාලය 1974. ඉලෙක්ට්රොනික සංස්කරණය Nguyễn Quang Trung සහ Lê Văn Ðặng, 2001 ජුනි. (Tp chá Hôn Nm, Số 4 (77) 2006; Tr.3-21)
සටහන්:
** අංශවල මාතෘකාව, තද අකුරු සහ විශේෂිත සෙපියා රූපය බෑන් ටූ විසින් සකසා ඇත - thanhdiavietnamhoc.com
Ource මූලාශ්රය: චීන-නොම් අධ්යයන ආයතනය.
බන් ටූ
03 / 2020