ඇනමේස් ජනතාවගේ තාක්‍ෂණය - 4 කොටස: මුල් පිටපතට ගරු කිරීමට අපොහොසත් වීම

වැදුම්: 515

සහකාර මහාචාර්ය, ඉතිහාස වෛද්‍ය එන්ගුයින් මෑන් හං
නික් නම: විශ්ව විද්‍යාල ගමේ ගමන් මලු අශ්වයෙක්
පෑන නම: බීට්ල්

4.1 පෙර හැඳින්වීම්

4.1.1 Fමුල් පිටපතට ගරු කිරීම

     a. මෙම කෘතියේ මූලාරම්භය සමඟ කටයුතු කරන පළමු පිටුවල, අපි සම්බන්ධ වූ විවිධ ස්ථාන සහ පුද්ගලයින් සමඟ කටයුතු කර ඇති අතර ඉහත සඳහන් ලිපි ලේඛන විවිධ ආකාරවලින් හඳුන්වා දී ඇත. සමස්තයක් ලෙස අපට පහත පරිදි සාරාංශගත කළ හැකිය:

     බුලටින් ඩි එල්කෝල් ෆ්‍රැන්චයිස් ඩි එක්ස්ට්‍රීම්-ඔරියන්ට් හි කතුවරයාගේ ජීවිතය හා වැඩ කටයුතු පිළිබඳ සියලු තොරතුරු ලබා දුන් පළමු හා මුල්ම පුද්ගලයා පියරේ හුවර්ඩ් විය හැකිය. (East ත පෙරදිග ප්‍රංශ පාසලේ බුලටින්) අප දන්නා පරිදි (1). පසුකාලීනව ඔහු මොරිස් ඩුරන්ඩ් සමඟ සහයෝගයෙන් මෙම පොත ලිවීමට කටයුතු කළේය “වියට්නාමය පිළිබඳ දැනුම” (2) පියරේ හුවර්ඩ් සිය ග්‍රන්ථ නාමාවලියෙහි හෙන්රි ඔගර්ගේ කෘතියේ සඳහන් කර ඇත්තේ: “ඇනමිස් ජනයාගේ තාක්‍ෂණය අධ්‍යයනය කිරීම සඳහා පොදු හැඳින්වීමක්” (3).

_______
(1) පියරේ හුවාඩ් - වියට්නාම තාක්ෂණයේ පුරෝගාමියා. T.LWII BEFEO 1970, පිටු 215-217.

(2) පියරේ හුවාඩ් සහ මොරිස් ඩුරන්ඩ් - වියට්නාමය පිළිබඳ දැනුම - ඉකෝල් ෆ්‍රැන්චයිස් ඩි එක්ස්ට්‍රීම්-ඔරියන්ට්, හැනෝයි, 1954.

 (3) හෙන්රි ඔගර් - ඇනමිස් ජනතාවගේ තාක්‍ෂණය අධ්‍යයනය කිරීම සඳහා පොදු හැඳින්වීම; පැරීසියේ ඇනාම්හි ජනතාවගේ ද්‍රව්‍යමය ජීවිතය, කලා හා කර්මාන්ත පිළිබඳ රචනාව ගියුත්නර්, 1908

     කෙසේ වෙතත්, පී. හුවර්ඩ් එච්. ඔගර්ගේ රූප සටහන් භාවිතා කර නැත වැඩ (අපගේ පෙර පරිච්ඡේදයේ අපි මේ කාරණය පැහැදිලිව සඳහන් කර ඇත්තෙමු).

     b. මුල් පිටපතේ ඇති ඒවා සමඟ සංසන්දනය කරන විට, මුල් පර්යේෂකයන් විසින් භාෂාමය කොටස සඟවා ඇති බව බොහෝ පර්යේෂකයන් විසින් සත්‍ය ලෙස සලකනු ලැබේ. “දෙවන පිරිසැලසුම” එක් එක් රූප සටහන් වලින්. මේ පිළිබඳව පර්යේෂණ කිරීමට පෙර “දෙවන පිරිසැලසුම” පසුගිය දිනවල මෙම කාර්යය හඳුන්වා දුන් ආකාරය දෙස බලමු.

     1. චිත්‍රයේ එක් කොටසක් අතහැර දමා ඇති, එනම් හිමිකම් පත්‍රය වැනි රූප සටහන් තිබේ “ගව වෙළෙන්දා” (රූපය 95) බෝර්ජස් හි සංස්කෘතික මන්දිරයේදී නිරාවරණය විය (පැරිස්) 10 ජුනි 78 සිට 5 ජූලි 1978 දක්වා, මුල් පිටපත මී හරකෙකුගේ සෙවන දරන බව අපට පෙනෙනු ඇත (රූපය 132 බලන්න), එය සඳහන් කළ යුතුය.

Fig.NNXX: CATTLE DEALERS (1978 දී පැරිසියේ ප්‍රදර්ශනය වූ Ph Nm Ngọc Tuấn ට පසුව)

     හඳුන්වාදීමේදී විශ්වකෝෂ ශබ්දකෝෂය සම්පාදනය කිරීමේ ආයතනයට අයත් විශ්වකෝෂ දැනුම “චාරිත්‍රානුකූල ඇඳුම ” ලී අශ්වයාව කපා දමා ඇත (රූපය 96). මුල් සටහනේ චීන හා චීන පිටපත් කළ වියට්නාම භාෂාවෙන් කිසිදු විවරණයක් නොතිබුණද, එච්. ඔගර් ප්‍රංශ භාෂාවෙන් විවරණය කර ඇත: “ලී අශ්වයාගේ ප්‍රතිමාව බුද්ධිමත් පෙරහැරක ඇදී යයි” (රූපය. 97 යි).

රූපය 96: චාරිත්රානුකූල ඇඳුමක් (ලී අශ්වයා මඟ හැරී ඇත)

Fig.NNXX: ආගමික ක්‍රියාවලියකදී ලී අශ්වයෙකු ඇදීම

     2. චිත්රය කපා හැරීම වෙනුවට තවත් චිත්රයක් සමඟ යුගලනය කර ඇති දළ සටහන් ද ඇත, එනම් දළ වශයෙන් විස්තර කරන "අතීත සොල්දාදුවන්"(රූපය 98) ජාතික සංස්කෘතික මාළිගාව (4 වන පොත, පිටු 346 සහ 347 අතර) වියට්නාම ජනප්‍රිය කවි සහ ගීත නම් කෘතිය නිදර්ශනය කිරීම සඳහා නුවයින් තෝ විසින්.

Fig.NNXX: අතීතයේ සොල්දාදුවෙක් (න්ගුයින් Th by විසින්)

     මුල් සිතියම් පෙන්වන්නේ “හාර්ක්බුසිr ”(රූපය. 99 යි) සහ "සොල්දාදුවෙක්"(රූපය 100).

Fig.NNXX: හාර්ක්බුසියර්(ශිල්පියෙකු විසින් ඇඳීම)

Fig.NNXX: සොල්දාදුවෙක්(ශිල්පියෙකු විසින් ඇඳීම)

     න්ගුයින් රාජවංශය යටතේ ඇති හමුදා රෙගුලාසිවලට අනුව සොල්දාදුවන් කොටස් දෙකකට බෙදා ඇත: “lơn cơ"(මැන්ඩරිනල් ගාඩ්) සහ "ලින්හ් v"(මුරකරු). මුරකරුවන් Ngh N An සිට Bình Thuận දක්වා තෝරාගෙන ඇති අතර ඔවුන් Huế හි ස්ථානගත කර ඇත. ප්‍රංශ සහ අප අතර ඇති වූ සතුරුකම් අතරතුර, හූ අධිකරණය විසින් කිං ලෙක්ගේ අණ යටතේ රඳවා සිටි මුරකරුවන් 8000 ක් උතුරට යවා තිබුණි.සාමකාමීත්වය භාර උසස් නිලධාරී).

     මැන්ඩරිනල් ආරක්ෂකයින් සම්බන්ධයෙන් ගත් කල, ඔවුන් උතුරේ කෙටුම්පත් කරන ලද අතර උතුරේ පළාත් ආරක්ෂා කිරීමේ භාරව සිටියහ. ප්‍රංශ කූඩාරම යටතේ මැන්ඩරිනල් ආරක්ෂකයින් වෙනුවට “ඛා xanh"(ප්‍රංශ පාලනය යටතේ මිලිටියාමන් නිල් ඉණ පටියක් ඇඳ සිටී), සහ ඉතිරිව ඇත්තේ ඉතා සුළු කොටසක් පළාත් ආණ්ඩුකාරවරුන්ගේ අණ යටතේ ය.

     3. ඒවායින් සමහරක් යුගලනය කර හෝ කපා දමා නැත, නමුත් වෙනස් කර ඇති අංග ඇත. මත "මොනොකෝඩ් ”(පිටු 128 සහ 129 අතර), යන මාතෘකාවෙහි දැක්වෙන සටහනේ පෙන්වා ඇත “ප්‍රසංගයක්” (රූපය. 101 යි) Nguyễn Thụ විසින්, නූල් පහත් කර ඇති අතර මුල් සටහනේ කලාකරුවා එය වෙන වෙනම ඇඳ ඇත (අත්තික්කා බලන්න. 156).

රූපය 101: කොන්සර්ට් එකක් (සාම්ප්‍රදායික වාද්‍ය වෘන්දයක්, ගුයින් තෝ විසින්)

     වෙළඳපලවල අන්ධ අමාත්‍යවරුන් ඔවුන්ගේ ජීවනෝපාය සඳහා මොනොකෝඩ් වාදනය කිරීමට භාවිතා කළහ. මෙය සාමාන්‍යයෙන් වියට්නාම සංගීත භාණ්ඩයක් වන අතර එය එක් සංගීත භාණ්ඩයක් පමණක් වන අතර එය මොනොකෝඩ් ලෙස හැඳින්වීමට හේතුව එයයි. මොනොකෝඩ් සාමාන්‍යයෙන් තනිවම වාදනය කරනු ලැබේ, මන්ද එය වැනි වෙනත් සංගීත භාණ්ඩ සමඟ එකඟ වීම ඉතා අපහසුය “Cn cò” (පයිප්ප බඳුනක් ලෙස හැඩැති ශබ්ද පෙට්ටියක් සහිත වයලීනය නූල් දෙකක්), හෝ “Knn kìm” (නූල් හතරක් හෝ පහක් සහිත දිගු හසුරුවන ගිටාරය). සිතියම මත, අපි එකවරම අවධානය යොමු කරන්නේ ලීවරයේ කෙළවරට බැඳී ඇති අතර එය අද අප දකින මොනොකෝර්ඩ්ට වඩා වෙනස් ය. ගැමි ගීතයක වාක්‍යයක් මෙසේ කියවේ: (ගැහැනු ළමයෙක් නිසා, ඒකවර්ණ ඇහුම්කන් නොදිය යුතුයි ) මොනොකෝඩ් අසභ්‍ය සංගීත භාණ්ඩයක් ලෙස සැලකෙන බැවින්, විශේෂයෙන් සන්සුන් රාත්‍රියක වාදනය කරන විට.

     එච්. ඕගර්ගේ ව්‍යාඛ්‍යාව දරණ මුල් සටහන දෙස බලමු: “සංගීතය වාදනය කරන අන්ධයන්ගේ කණ්ඩායම” (රූපය 102). විශ්වක දැනුම එයට හිමිකම් කියන්නේ: “ප්‍රසංගයක්”.

රූපය 102: බ්ලෙන්ඩ් මියුසිෂියන්ස් සමූහයක් (පළමු පිටපත)

     4. එහෙත්, චිත්‍ර ශිල්පී න්ගුයින් තේ විසින් අතිරේක සංඛ්‍යා යුගලනය කිරීම පමණක් නොව, ඔහු වැනි තවත් සංඛ්‍යා ලේඛන ද ඇඳ ඇත.

 “කඩදාසි සරුංගලයක් පියාසර කිරීම” සහ විවරණය කළ එකක් ලෙස “සුනඛ-උකස් චෙස් සෙල්ලම් කිරීම” (රූපය. 103 යි).

Fig.NNXX: කඩදාසි කට්ටලයක් පියාසර කිරීම සහ බල්ලන්ගේ චෙස් සෙල්ලම් කිරීම (Nguyụn Thụ විසිනි)

     මුල් සටහන සමඟ සසඳන විට, සුනඛයාගේ රූපය Nguyễn Thụ ගේ සිතියම මත අතිරේකව ඇඳ ඇති බව අපට පෙනෙනු ඇත. මුල් පිටපතෙහි චීන පිටපත් කළ වියට්නාම අක්ෂර 4 ක් ඇත: “Đánh cờ chân chó” (සුනඛ-උකස් චෙස් සෙල්ලම් කිරීම) (රූපය 104).

Fig.NNXX: ඩොග්-පව් චෙස් සෙල්ලම් කිරීම

     තවත් මුල් සටහනක් මාතෘකාව දරයි: “ටෝඩ් සරුංගල්"(රූපය 105) පහත දැක්වෙන පැහැදිලි කිරීම සමඟ චීන භාෂාවෙන්:

"සාමාන්‍යයෙන් උණුසුම් ග්‍රීෂ්ම දිනවලදී නැවුම් දකුණු සුළඟ හමන විට, ළමයින් මෙම සෙල්ලම් බඩුවක් සරුංගල් සරුංගල් ලෙස හදන අතර සුළඟ එය පියාසර කරන තෙක් බලා සිටියහ".

Fig.105: TOAD-KITE (චීන භාෂාවෙන් සටහනක් සමඟ: නැවුම් දකුණු සුළඟ සාමාන්‍යයෙන් උණුසුම් ග්‍රීෂ්ම දිනවලදී හමන විට, ළමයින් මෙම සෙල්ලම් බඩුවක් ටෝඩ්-සරුංගල් ලෙස හදන අතර සුළඟ පියාසර කරන තෙක් බලා සිටියහ.)

4.1.2 ඊඅර්ථය විකෘති කරන දෝෂ

ඉහත සඳහන් කෘතිය සූරාකෑමේ ක්‍රමය සත්‍ය අර්ථය පහත පරිදි විකෘති කරන දෝෂ වලට තුඩු දී ඇත:

     a. අවධානයට ලක්විය යුතු වටිනාම දෙය නම් චිත්‍ර ශිල්පී න්ගුයින් තේ විසින් යම් යම් තොරතුරු කපා දමා ඔහුගේ දෘෂ්ටිකෝණයට අනුව නම් කර ඇති ආකාරයයි. ඔහු එය නම් කළේය “De රු වෙළෙඳුන්” සහ, මෙහි පෙන්වා ඇත (පිටු 80 සහ 81 අතර), එය අපට දර්ශනය පිළිබඳ අදහසක් ලබා දෙයි “වෙළඳපොළක් අවසන් වන විට” එම කාලය තුළ වෙළඳුන් විසින් සිදු කරන ලදී (?) (රූපය 106).  එහෙත්, ඇත්ත වශයෙන්ම මුල් සටහනේ විවරණය වේ “රැකියාවක් සොයන කූලි” (රූපය 107). සමහර විට මෙම දෝෂය සිදු වී ඇත්තේ මෙම පුද්ගලයින් රඳවාගෙන සිටින තරම තරමක් සමාන නිසා විය හැකිය “pig රන් ඇල්ලීමේ ශබ්දය” අපි ඇතුලේ දැකලා තියෙනවා රූපය .41.

රූපය 106: P රන් ගනුදෙනුකරුවන් (න්ගුයින් Th by විසින්)

Fig.NNXX: රැකියාවක් සඳහා සොයන කූලි (ශිල්පියෙකු විසින් ඇඳීම)

     b. ඒ හා සමානව, විශ්වකෝෂ දැනුම එක් සටහනක් නම් කළේය: “නූල් රීලිං මැෂින්” (රූපය 120), මුල් සටහනක් විවරණය කර ඇති අතර:

     “පැරසෝල් සැරසීම”. තවත් සටහනක් එන්සයික්ලොපෙඩික් දැනුම ලෙස නම් කර ඇත “රික්ෂව්මන්ගේ කබාය”, මුල් සිතියම චීන පිටපත් කළ වියට්නාම අක්ෂර 5 කින් විවරණය කර ඇත: “රික්ෂව්මන් කලිසම වෙනස් කිරීම” (රූපය 177). මාතෘකාව ලබා දුන් තැනැත්තා සමඟ වහාම එකඟ විය හැකි තවත් සටහනක් ද ඇත: “තරුණයාගේ ශක්තිය” (රූපය 128). එහෙත්, කලාකරුවා එසේ නොසිතූ අතර මුල් සටහනේ ඔහු චීන පිටපත් කළ වියට්නාම අක්ෂර තුනක් ලිවීය: “මිනිසා තම කබාය දෙසට ගමන් කරයි”, ඕගර් ප්‍රංශ භාෂාවෙන් විවරණය කර ඇති අතර: “සේවකයාගේ ඇඳුම් ඇඳීමේ ක්‍රමය”.  අපට වෙනත් අංකයක් හෝ ඒ හා සමාන අවස්ථා උපුටා දැක්විය හැකිය…

(3,260 වරක් නරඹූ, 1 අද සංචාරය)