Lý Toét in the City: 1930 ගණන්වල නූතන සමග කොන්දේසි වලට එළඹීම වියට්නාමය - 1 කොටස

වැදුම්: 548

ජෝර්ජ් ඩුටන්

ජෝර්ජ් ඩුටන් ලොස් ඇන්ජලීස් හි කැලිෆෝනියා විශ්ව විද්‍යාලයේ ආසියානු භාෂා හා සංස්කෘතික දෙපාර්තමේන්තුවේ සහකාර මහාචාර්යවරයෙකි. මෙම ලිපියේ මූලාරම්භය 2004 බර්ක්ලි හි කැලිෆෝනියා විශ්ව විද්‍යාලයේ අග්නිදිග ආසියානු සමුළුවේ ඉදිරිපත් කිරීමකි. මෙම ලිපිය වැඩිදියුණු කිරීම සඳහා කළ අදහස් හා යෝජනා පිළිබඳව සමුළුවේ සාකච්ඡාකරු ෂෝන් මැක්හෙල්ට මෙන්ම පීටර් සීනෝමන් සහ ජෝන් ෂාෆර්ට ස්තූතිවන්ත වෙමි.

වදන්

   1930 ගණන්වල ජනප්‍රිය පුවත්පත් කලාවේ මතුවීම වියට්නාමයට පරිවර්තනය වූ නාගරික ජීවිතයක් පිළිබඳ නව ආකෘති විවරණයක් සඳහා ඉඩ ලබා දුන් අතර ඒවා අතර විකට රූප ඇතුළත් වේ. ලූ ටොට්, මොඩම් නගරය සමඟ මුණගැසීමෙන් ගම්වැසියෙක් මවිතයට පත් විය. මෙම ලිපිය භාවිතා කරයි ලූ ටොට් සතිපතා සඟරාවේ පළ වූ කාටූන් ෆොන්ග් හියා [තවත්] මොඩමය කෙරෙහි නාගරික ආකල්ප පිළිබඳ කවුළුවක් ලෙස. නූතනත්වය කෙරෙහි සැලකිය යුතු දෙගිඩියාවක් මෙම නිදර්ශන මගින් හෙළි වන බව එයින් ඇඟවෙයි ෆොන්ග් හියානව හා නවීන සඳහා වාචාල කැපවීම නොතකා කතුවරුන්.

   එම 1930හි පරිවර්තනයක් දුටුවේය වියට්නාම පුවත්පත් කලාව, නව මුද්‍රිත මාධ්‍යයේ සත්‍ය පිපිරීමක් තුළ වෙනසක් වඩාත් නාටකාකාර ලෙස විදහා දැක්වීය. 1936 දී පමණක් නව සඟරා 230 ක් පළ වූ අතර එය 1920 ගණන්වල ආරම්භ වූ ස්ථාවර ඉහළ යාමේ කූටප්‍රාප්තියයි.1 පුළුල් වන මුද්‍රණාලය බොහෝ වෙනස්කම් වලට ප්‍රතිචාරයක් විය වියට්නාම සමාජය, මෙම නව ප්‍රකාශන මිලදී ගැනීම සඳහා ආදායම, ඒවා කියවීමට ගතවන කාලය සහ නව රෝමානුගත වියට්නාම ස්වරූපයෙන් අවශ්‍ය සාක්ෂරතාවය සහිත නාගරික ජනගහනයක් අඩු වීම නොවේ. quốc ngữ. ඩේවිඩ් මාර් ගණන් බලා ඇති ආකාරයට 1930 ගණන්වල අගභාගයේදී වියට්නාම මිලියන 1.8 ක් (ඔවුන්ගෙන් බහුතරයක් නාගරිකයන් විය හැකිය) ක්‍රියාකාරී සාක්ෂරතාවයෙන් යුක්ත විය quốc ngữ.2 මෙම නව කියවීමේ මහජනයා නාගරික වටපිටාව හැඩගස්වන සහ ඒ කෙරෙහි බලපෑම් ඇති කළ මෙම පුවත්පත් සඳහා මූලික ප්‍රේක්ෂකයින් නියෝජනය කළහ. මෙම නව සඟරාවල කැපී පෙනෙන දායකත්වයන් අතර වියට්නාම ජාතිකයන් ජීවත් වන්නේ නව හා ගතික යුගයක ය යන අදහස අවධාරනය කිරීමකි. අතීතය සහ “සම්ප්‍රදාය” වර්තමාන හා “නූතනත්වයට” වඩා වෙනස් ය.

    මෙම වෙනසෙහි කැපී පෙනෙන නිරූපණයන්ගෙන් එකක් වූයේ නිහතමානී කාටූන් චරිතයකි, ග්‍රාමීය ආගන්තුකයෙකි. ලූ ටොට්. පටු අර්ථයකින් මෙම රූපය පැරණි හා නව අතර ගැටුම නිරූපණය කළ අතර විශාල අර්ථයකින් ඔහු නැගී එන නාගරික වියට්නාම අනන්‍යතාවයේ ප්‍රතිලෝම දර්පණ ප්‍රතිරූපය ලෙස සේවය කළේය. විශේෂයෙන්, ලූ ටොට් හි විකට රූපයකි මම බලනවා [සාම්ප්‍රදායික ගමේ ප්‍රධානියා], නියෝජනය කරන පුරාවෘත්තයකි පිලිප් පැපින් “හොඳ ගොවියාගේ අර්ධ බුද්ධිය” සහ මාර් “නිර්නාමික ගමේ වැඩිමහල්ලෙකු” ලෙස සංලක්ෂිත වේ.3 ප්‍රතිසංස්කරණ ඔපෙරා වල චරිතයක් ලෙස මුලින්ම පෙනී සිටි ටොයිට් [චාඕ කායි ලින්ග්] 1930 ගණන්වල මුල් භාගයේ දී මුද්‍රිත මාධ්‍ය තුළ වඩාත් තිරසාර හා දෘශ්‍යමාන ස්වරූපයක් ගත්තේය, විශේෂයෙන් Hà Nài සතිපතා ෆොන්ග් හියා [තවත්].4 එය පිටුවල විය ෆොන්ග් හියා සහ එහි සහෝදර ප්‍රකාශනයේ එන්ජී නයි [මේ දවස්] ඒ ලූ ටොට් සංකේතවත් කිරීමට ආවා වියට්නාම ගැමියා නාගරික පරිවර්තනයේ ප‍්‍රහාරයෙන් අහිමි විය.

     මෙම ලිපිය සලකා බලනු ඇත ලූ ටොට් ඔහු පෙනී සිටි පරිදි ෆොන්ග් හියා, අතීත හා වර්තමාන, ග්‍රාමීය හා නාගරික ගැටුම් නිරූපණය කිරීම සඳහා ඔහු භාවිතා කළ ආකාරය විමසා බැලීම.සම්ප්රදාය" සහ "නූතනත්වය. ”ඔහු නාගරික ජීවිතය සමඟ හමුවීමේදී, ලූ ටොට් නාගරික නවීකරණයේ ව්‍යාකූල සංකීර්ණතා හෙළි කළේය. ලූ ටොට් නූගත් ගම්වැසියෙක් අරගල කළ (සාමාන්‍යයෙන් අසාර්ථකයි) නූතනත්වය අවබෝධ කර ගැනීම සඳහා සහ ඔහුගේ අරගල දෙස බැලීමේදී නාගරිකයන්ට තමන්ගේම නව්‍යකරණයට සුබ පතන්නට පුළුවන, එය දැනුම හා අත්දැකීම් මත පදනම් වූ නව්‍යකරණයකි ලූ ටොට් සන්තකයේ නැත. එහෙත්, ඒ සමඟම, ලූ ටොට්නගර ජීවිතය සමඟ මුණගැසීමෙන් හෙළි වූයේ මෙම නව නූතනත්වයේ දෙගිඩියාවන්, එහි භෞතික අන්තරායන් සහ දිගු කාලීනව එදිනෙදා ජීවිතයේ රටාවන්ගෙන් ඉවත්ව යාම ය.

     මගේ සමීප කියවීම ලූ ටෝකාටූන් මඟින් දෘෂ්ටිය පිළිබඳ සාම්ප්‍රදායික අර්ථ නිරූපණයන්හි යම් යම් වෙනස් කිරීම් යෝජනා කරයි ෆොන්ග් හියා කර්තෘ කණ්ඩායම, ස්වයං ශක්තිය සාහිත්‍ය කණ්ඩායම [Tự Lực Văn oàn]. විසින් පිහිටුවන ලද මෙම කණ්ඩායම නට් ලින්හ් 1934 දී සමාන අදහස් ඇති ලේඛකයින් සුළු සංඛ්‍යාවක්, රට ධනවත් කිරීම සඳහා සාහිත්‍යය නිෂ්පාදනය කිරීම ගැනත්, ප්‍රවේශ විය හැකි, direct ජු හා තේරුම් ගැනීමට පහසු ශෛලියකින් එය කළ යුතු බවත් කරුණු දහයක ප්‍රතිපත්ති ප්‍රකාශනයකින් හෙළි කළහ. ප්‍රගතිය සඳහා වන නොසැලෙන අරගලයක් සඳහා කණ්ඩායමේ කැපවීම සහ විද්‍යාත්මක දැනුම පිළිබඳ මහජන දැනුවත්භාවය පුළුල් කිරීම සඳහා අඛණ්ඩ වෑයමක් ද එය නිවේදනය කළේය.5 ස්වයං-ශක්ති සාහිත්‍ය කණ්ඩායමේ සාමාජිකයන් බොහෝ විට පසුකාලීන ඉතිහාස ians යින් විසින් නිර්පාක්ෂික රොමැන්ටිකයන් ලෙස, නොපැහැදිලි යටත් විජිත දෘෂ්ටියක් සහිතව හෝ නොගැඹුරු නූතනත්වයේ නිර්දය යෝජනා කරන්නන් ලෙස සලකනු ලැබුවද, ආකෘති අනුකරණය කරන නමුත් නව තාක්ෂණයන්, සමාජ නියෝග සහ සංස්කෘතික වාහන. කණ්ඩායමේ බලහත්කාරයෙන් ප්‍රකාශිත අරමුණු තිබියදීත්, මම තර්ක කරන්නේ ඔවුන්ගේ සඟරා, විශේෂයෙන් ෆොන්ග් හියා, ඔවුන් වටා සිදුවන වේගවත් වෙනස්කම් පිළිබඳ වඩාත් අපැහැදිලි දැක්මක් අනාවරණය කළේය. මම පහතින් විස්තර කරන පරිදි, විකට රූපවලින් පිළිබිඹු වූයේ හුදෙක් “පසුගාමී” අය ගැන නින්දා සහගත විවේචනයක් හෝ ඔවුන් නිර්පාක්ෂික රොමෑන්ටිකවාදයක් යෝජනා කළේ නැත. නිදසුනක් වශයෙන්, කණ්ඩායම් ප්‍රකාශ කළේ “ප්‍රගතිය සඳහා අරගලය” එහි ප්‍රකාශනයේ කාටූන් මගින් “ප්‍රගතිය” ප්‍රතිලාභ සහ තර්ජනය යන දෙකම හෙළි කළ ආකාරයයි. ඒ නිසාම, ෆොන්ග් හියා “නූතනත්වය” ලෙස ලේබල් කරන ලද නාගරික සමාජ පරිවර්තනයන්ගේ පිළිබිඹුවක් වන අතර ඒ අතරම ස්වයං-ශක්ති සාහිත්‍ය කණ්ඩායමේ නිසැක ප්‍රකාශයන් නිරන්තරයෙන් වලක්වන ඒවා පිළිබඳ ක්‍රියාත්මක විවරණයකි.

    තුළ ප්‍රදර්ශනය වන නූතනත්වය ෆොන්ග් හියා වේගවත් වෙනසක්, සමාජයේ තාක්‍ෂණික දේශීයකරණය, සමාජ සම්බන්ධතා පරිවර්තනය සහ නාගරීකරණය මගින් සලකුණු විය. යුරෝපීය ආධිපත්‍යය ඇති “දැන්” පසුගාමී පෙනුමක් ඇති වියට්නාමයට “එවකට” වඩා වෙනස් බව එයින් හෙළි විය. මෙම සඟරා කියවන වියට්නාම පා readers කයන්ට “මොඩමය” සඳහා අලුතින් හඳුන්වා දුන් යෙදුම හුරුපුරුදු ද යන්න -හායි .i—Is අපැහැදිලියි. මයි ”සහ“ යන වචනවල වෙනස පිළිබඳ සංකල්පයට ඔවුන් මුහුණ දීමට ඉඩ තිබුණි.අලුත්, ”මේ දෙකම හොඳම ලෙස පරිවර්තනය කළ හැක්කේ“අළුත්. "6 පැහැදිලිව පෙනෙන දෙය නම් වියට්නාම නාගරිකයන් තමන් ජීවත් වූයේ සන්නිවේදන හා ප්‍රවාහන ක්‍රම මෙන්ම අන්තර්ක්‍රියාකාරිත්වයේ හා ප්‍රකාශනයේ සියලු ආකාර වෙනස් වන නාටකාකාර පරිවර්තනයක් සිදු වූ කාලයක බව ය. එපමණක් නොව, අවසාන ගමනාන්තය නොදන්නා පරිවර්තන ගමනක යෙදීම පිළිබඳ ප්‍රබල හැඟීමක් තිබුණි. 1930 ගනන්වල පළ වූ නව සඟරාවලට දායක වූ ලේඛකයින්ගේ සහ නිදර්ශකවරුන්ගේ ප්‍රජාව තුළ තරම් ප්‍රබල හැඟීමක් මෙම වෙනස්කම් වලට ඔවුන් සහභාගී වූ බව මිනිසුන්ට හැඟුණි.

… දිගටම…

සටහන:

  1. ඩේවිඩ් මාර්, “නූතනත්වය සඳහා වූ ආශාවක්: බුද්ධිමතුන් සහ මාධ්‍යය” පශ්චාත් යුධ වියට්නාමය: පරිවර්තනීය සමාජයක ගතිකය, සංස්. හයි වී. ලුආන්ග් (ලැන්හැම්, MD: රෝව්මන් සහ ලිට්ල්ෆීල්ඩ්, 2003), 261
  2. ඩේවිඩ් මාර්, නඩු විභාගය පිළිබඳ වියට්නාම සම්ප්‍රදාය: 1920-1945 (බර්ක්ලි සහ ලොස් ඇන්ජලීස්: කැලිෆෝනියා විශ්ව විද්‍යාල මුද්‍රණාලය, 1981), 34; මාර්, “නූතනත්වය සඳහා වූ ආශාවක්” ද වේ. 261. මාර්ගේ ඇස්තමේන්තු වලට අනුව, මෙම සංඛ්‍යාව දශකයකට පෙර සිට වියට්නාමයේ සාක්ෂරතාව දෙගුණ කිරීම නියෝජනය කරයි.
  3. මාර්, “නූතනත්වය සඳහා වූ ආශාවක්,” 261; වියට්නාමයේ “ගමේ බලය ඇත්තේ කාටද?” පිලිප් පැපින් හෙළි කරයි: විසිවන සියවසේ ප්‍රංශ ශිෂ්‍යත්වය. වියට්නාම සංගමය, සං. Gisclc L. Bousquet සහ Pierre Brocheux (Ar න් ආබර්: මිචිගන් විශ්ව විද්‍යාලය, 2002), 29; නීල් ජේමිසන්, වියට්නාමය අවබෝධ කර ගැනීම (බර්ක්ලි සහ ලොස් ඇන්ජලීස්: කැලිෆෝනියා විශ්ව විද්‍යාල මුද්‍රණාලය, 1993), 102
  4. මොරිස් ඩුරන්ඩ් සහ න්ගුයින් ට්‍රාන් හුවාන් කියා සිටින්නේ එල් ටොයිට් යනු ටී මා නම් කවියාගේ නව නිපැයුම බවත් එය 1927 දී සංවර්ධනය කරන ලද බවත් එය සනාථ කිරීමට අපහසු ප්‍රකාශයක් බවයි. මොරිස් ඩුරන්ඩ් සහ න්ගුයින් ට්‍රාන් හුවාන් බලන්න, වියට්නාම සාහිත්‍යය පිළිබඳ හැඳින්වීමක්, ට්‍රාන්ස්. ඩී.එම්. හෝක් (නිව් යෝර්ක්: කොලොම්බියා යුනිවර්සිටි ප්‍රෙස්, 1985), 119. Lý Toét ද නිතර නිතර පෙනී සිටියේය ෆොන්ග් හියාසහෝදරියගේ සඟරාව එන්ජී නයි [මේ දින), මෙම රචනයේ අරමුණු සඳහා මම අවධානය යොමු කරන්නේ ඔහු කලින් සිදුවීම් පිළිබඳව පමණි.
  5. කණ්ඩායමේ සම්පූර්ණ කරුණු දහයේ දෘෂ්ටිවාදාත්මක ප්‍රකාශය ඔහුට “Tự Lực Vn oàn” හි සොයාගත හැකිය. ෆොන්ග් හියා, මාර්තු 2,1934, පි. 2.
  6. න්ගුයින් වැන් කෝ, ලා සොසිටී වියට්නාමියන් ලා මොඩමයිට් මුහුණ දෙයි: Le tonkin de la fin du XIXe siecle de la second gurere mondiale [වියට්නාම සමාජය නූතනත්වයට මුහුණ දෙයි: ටොන්කින් දහනව වන සියවසේ අග භාගයේ සිට දෙවන ලෝක යුද්ධය දක්වා) (ටොන්කින්)පැරිස්: එල් හර්මාටන්, 1995), 139

(මූලාශ්රය: වියට්නාම අධ්‍යයන ජර්නලය, වෙළුම. 2. නිකුත් කිරීම 1. pps. 80-108. ISSN 1559-372X, ඉලෙක්ට්‍රොනික ISSN 1559- 3758. © 2007 කැලිෆෝනියා විශ්ව විද්‍යාලයේ රීජන්ට්ස් විසිනි. http: / Av \ vw.ucprcssjournals.coin / rcprintlnfo.asp.)

වැඩි විස්තර බලන්න:
◊ Lý Toét in the City - 2 කොටස
◊ Lý Toét in the City - 3 කොටස
◊ Lý Toét in the City - 4 කොටස
◊ Lý Toét in the City - 5 කොටස

(2,122 වරක් නරඹූ, 1 අද සංචාරය)